Agencia de Noticias de Ahlul Bait (ABNA) — «El Corán es realmente un milagro literario y para traducirlo a otras lenguas es necesario dominar los significados de cada una de las palabras y los diferentes sentidos que puede tener una aleya y las razones de la utilización de esta o aquella estructura gramatical», agregó.La Sra. Meshkinfam, dijo además que «muchos religiosos han llegado rechazar las traducciones debido a esta razón.»«Creemos que para traducir el Corán se necesita una gran especialización e investigación sobre las ciencias coránicas, y algunos traductores han sido negligentes al respecto, y otros simplemente no dominan el árabe», reiteró.© 2005-2013 AhlulBait News Agency (Agencia de Noticias de Ahlul Bait). Todos los derechos reservados. Se autoriza la reproducción, traducción o distribución de esta noticia sin modificar el contenido y citando la fuente ABNA.ir y el autor.
Fuentes : Iqna
martes
7 enero 2014
20:30:00
494210
TEHERÁN, Irán. (ABNA) — El Corán es un milagro y no puede traducirse con exactitud a otras lenguas Teherán: Batul Meshkinfam, catedrática universitaria, dijo en entrevista con IQNA que el estilo del Corán es inimitable, tanto así, que es imposible traducirlo a otras lenguas.