Narraciones relacionadas al Hikma
- Hikma 273
وَ قَالَ علی (علیه السلام): اعْلَمُوا عِلْماً يَقِيناً، أَنَّ اللَّهَ لَمْ يَجْعَلْ لِلْعَبْدِ -وَ إِنْ عَظُمَتْ حِيلَتُهُ وَ اشْتَدَّتْ طَلِبَتُهُ وَ قَوِيَتْ مَكِيدَتُهُ- أَكْثَرَ مِمَّا سُمِّيَ لَهُ فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمِ، وَ لَمْ يَحُلْ بَيْنَ الْعَبْدِ فِي ضَعْفِهِ وَ قِلَّةِ حِيلَتِهِ وَ بَيْنَ أَنْ يَبْلُغَ مَا سُمِّيَ لَهُ فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمِ. وَ الْعَارِفُ لِهَذَا الْعَامِلُ بِهِ أَعْظَمُ النَّاسِ رَاحَةً [رَحْمَةً] فِي مَنْفَعَةٍ، وَ التَّارِكُ لَهُ الشَّاكُّ فِيهِ أَعْظَمُ النَّاسِ شُغُلًا فِي مَضَرَّةٍ؛ وَ رُبَّ مُنْعَمٍ عَلَيْهِ مُسْتَدْرَجٌ بِالنُّعْمَى، وَ رُبَّ مُبْتَلًى مَصْنُوعٌ لَهُ بِالْبَلْوَى؛ فَزِدْ أَيُّهَا الْمُسْتَنْفِعُ [الْمُسْتَمِعُ] فِي شُكْرِكَ، وَ قَصِّرْ مِنْ عَجَلَتِكَ، وَ قِفْ عِنْدَ مُنْتَهَى رِزْقِكَ.
“¡Estén seguros! Dios no otorgará a Su siervo más de aquello que fue prometido por las Palabras Divinas (ha sido interpretado como Corán, Sabiduría Divina o Lauh Mahfuz) a pesar de que actúe con política, se esfuerce severamente y sea activo en planear. Y entre los siervos recibirá aquello que le fue destinado por las Palabras Divinas, aunque sea débil y no actúa con destreza. Aquél que entienda y ponga en práctica esta verdad, gozará de más tranquilidad entre los hombres, recibiendo una mayor ganancia. Y aquél que la rechace y dude de ésta, se verá envuelto en mayores dificultades y sufrirá más pérdidas que la demás gente; es por ello que muchas veces Dios lo deja al olvido con Sus Favores otorgados (dirigiéndose así hacia la perdición), viéndose así atrapado por el castigo. Y muchas otras el siervo a través de las dificultades es examinado y se forma. Entonces ¡oh, tú que te ves agraciado con estas palabras! Incrementa tu agradecimiento hacia Dios, deja de apresurarte fuera de lugar y siéntete satisfecho con lo que se te ha destinado.”
- Hikma 43
يرحم اللَّه خبّاب ابن الأرتّ فلقد أسلم راغبا، و هاجر طائعا، و قنع بالكفاف، و رضى عن اللَّه، و عاش مجاهدا
“Que Dios bendiga a Jabbab Ibn al-Artt. Él abrazó el Islam por su propia y libre voluntad, emprendió alegremente la Hégira, vivió una vida de conformidad, se inclinaba felizmente ante la Voluntad del Señor y llevó una vida de muyahid.”
- Hikma 349
وَ قَالَ علی (علیه السلام): مَنْ نَظَرَ فِي عَيْبِ نَفْسِهِ اشْتَغَلَ عَنْ عَيْبِ غَيْرِهِ، وَ مَنْ رَضِيَ بِرِزْقِ اللَّهِ لَمْ يَحْزَنْ عَلَى مَا فَاتَهُ، وَ مَنْ سَلَّ سَيْفَ الْبَغْيِ قُتِلَ بِهِ، وَ مَنْ كَابَدَ الْأُمُورَ عَطِبَ، وَ مَنِ اقْتَحَمَ اللُّجَجَ غَرِقَ، وَ مَنْ دَخَلَ مَدَاخِلَ السُّوءِ اتُّهِمَ، وَ مَنْ كَثُرَ كَلَامُهُ كَثُرَ خَطَؤُهُ، وَ مَنْ كَثُرَ خَطَؤُهُ قَلَّ حَيَاؤُهُ، وَ مَنْ قَلَّ حَيَاؤُهُ قَلَّ وَرَعُهُ، وَ مَنْ قَلَّ وَرَعُهُ مَاتَ قَلْبُهُ، وَ مَنْ مَاتَ قَلْبُهُ دَخَلَ النَّارَ؛ وَ مَنْ نَظَرَ فِي عُيُوبِ [غَيْرِهِ] النَّاسِ فَأَنْكَرَهَا، ثُمَّ رَضِيَهَا لِنَفْسِهِ، فَذَلِكَ الْأَحْمَقُ بِعَيْنِهِ؛ وَ الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ، وَ مَنْ أَكْثَرَ مِنْ ذِكْرِ الْمَوْتِ رَضِيَ مِنَ الدُّنْيَا بِالْيَسِيرِ، وَ مَنْ عَلِمَ أَنَّ كَلَامَهُ مِنْ عَمَلِهِ، قَلَّ كَلَامُهُ إِلَّا فِيمَا يَعْنِيهِ.
“Aquél que observe sus propios defectos deja de criticar los defectos de otros; y aquél que esté satisfecho del sustento otorgado por Dios, no entristecerá por aquello que pierda; y aquél que desenvaine su espada para subyugar a otro, será muerto con esta misma espada; y aquél que sufra y se fastidie en los trabajos se matará a sí mismo; y aquél que se aviente en los remolinos de los infortunios se ahogará; y aquél que vaya a lugar de mala reputación será acusado. Y aquél que hable demasiado también se equivocará mucho; y aquél que se equivoque mucho su prudencia y pudor son pocas; y aquél que su prudencia es poca su abstinencia será también poca; y aquél que su abstinencia es poca su corazón a muerto; y aquél que su corazón ha muerto caerá en las llamas del infierno. Y aquél que observe las malicias de la gente y las considere malas.”
- Hikma 393
وَ قَالَ علی(عليه السلام): خُذْ مِنَ الدُّنْيَا مَا أَتَاكَ، وَ تَوَلَّ عَمَّا تَوَلَّى عَنْكَ؛ فَإِنْ أَنْتَ لَمْ تَفْعَلْ، فَأَجْمِلْ فِي الطَّلَبِ
“Toma lo que sea tu parte del mundo y deja aquello que no lo es; en caso de que no puedas (dejarlo) no te excedas de lo bueno y digno para obtener lo del mundo.”
- Hikma 395
وَ قَالَ علی (عليه السلام): كُلُّ مُقْتَصَرٍ عَلَيْهِ، كَافٍ
“Lo que sea que uno pueda hacer con él, es suficiente” (Para vivir es suficiente con lo que puedas economizar).
Su comentario